2024年11月22日

【连载】和合本圣经与中国(六):闪耀如晨星

作者: 和爱稣 | 来源:基督时报专栏作家 | 2014年09月17日 09:06 |
播放

(续:【连载】和合本圣经与中国(五):为中国摆上

耶和华说:“我的意念非同你们的意念,我的道路非同你们的道路。天怎样高过地,照样,我的道路高过你们的道路,我的意念高过你们的意念。雨雪从天而降,并不返回,却滋润地土,使地上发芽结实,使撒种的有种,使要吃的有粮。我口所出的话也必如此,决不徒然返回,却要成就我所喜悦的,在我发它去成就(注:“发它去成就”或作“所命定的”)事上必然亨通。(以赛亚书55:10-11)

从某种角度来看,官话和合本圣经能够翻译成功是个奇迹(如果不是神迹的话),在这样一个幅员辽阔、国情复杂、人口众多,又有着多方言,多民族的国家,在那样一个处于剧变前夕,社会环境极度动荡,白话文尚未成型的时代,由一帮几乎是成年以后从头学习中文的外国人为主,在中国同工的帮助下,用长达28年的时间进行翻译——能够完成真是一个不折不扣的奇迹——是的,又一次地,我们知道,这是神自己做成的,我们会看到,神还将大大使用这本圣经,来祝福中国。

这本被广泛使用的圣经首先带来了一些世俗的影响,主要是对现代中国语言、文学乃至文化的影响。虽然今天和合本圣经的语言今天读起来稍有些生涩,但在那个年代,却是革命性的语言方式。就像钦定本圣经对于英国,和合本圣经的翻译也重塑了中国的语言。在当时,文言文即将退出舞台,但白话文是什么样子?人们还没有方向。和合本圣经在翻译过程中,创造性地糅合了文言文中比较通俗易懂的部分,还有英语的表达方式,以及当时的官话(今天的普通话)口语和北方的方言,在加上翻译拥有这很高的文学水平,成为一个白话文的范本,极大地影响了以后的新文学运动,影响一直延续到今天。很多开创性的圣经表达方式,例如“替罪羊”、“恩典”、“以牙还牙”等等,已经进入了我们日常的语言词汇。此外,这本圣经的文体和体现出来的基督教精神也为当时的很多作家提供了文学的灵感。

当然,只提世俗的影响力实在是小看了圣经,和合本圣经翻译完成以后,不是结束,而是开始,神的话是有能力的,神开始借着这本圣经在中国的基督徒身上,在中国人的心里,在中国大大动工,以达成他对中国的心意。正如我们题头的那段圣经所说的那样。

要认识圣经对于中国的重要性,我们不妨从两个反例开始。著名的基督徒作家杨腓力曾经在他的作品中讲过日本基督教的例子,早期的日本基督教因为受到当局的残酷迫害转入了地下,他们秘密地生存了上百年,直到美军占领日本,他们才公开了自己的信仰,但他们的“基督信仰”已经与正常的基督教有了很大的不同,掺杂了日本的很多偶像崇拜。为什么?主要原因就是没有一本成形的日文圣经;还有一个例子涉及到天主教,在中世纪,神父和主教们一度垄断了圣经,普通信徒无法直接读圣经,于是,在有意的曲解和忽视下,天主教也成为了一个拜偶像的宗教,变得无比堕落。直到宗教改革到来,能够让普通人读圣经为止,这种情况才结束。宗教改革的重要成就,就是释放圣经中神的话语的能力。

当主耶稣复活被接到天上的时候,他从天上差下圣灵来,没有圣灵,人就没法信主,但没有圣经,圣灵也无法做工,信仰也无法生根稳固,也无法持续,因为圣灵在人身上做事是遵着圣经而行的,圣经与圣灵共同工作,让人接受主耶稣基督所带来的救恩。没有圣经,人的灵即使接受了圣灵,也是很脆弱的,很容易离开圣灵,被邪恶的灵所引诱。因此,圣经是一个人、一个教会乃至一个国家信仰的骨架、脊梁和后盾。

感谢神,中国有了这样一本翻译质量很高,又还能为全中国接受的圣经。如果说新教传入中国,是把基督信仰的火种点起来的话,那么,和合本圣经的完成,则代表复兴的曙光已经出现了,有了一本标准化的圣经,中国不再会是以前那个中国,中国也不能再是以前那个中国了。

在这样一本圣经的催化下,中国基督教的发展进入了一个快车道。1925年,据估计中国基督徒的人数已经多达40万,而且这里面有很多知识分子,他们正是这本圣经的最大受益者之一,很多成为了中国教会的中坚和领袖。另外,这本中文圣经意味着中国人可以自己从圣经中汲取属灵知识,于是催生了中国本土化的教会,也促使更多中国本土的基督教领袖的成长,西方传教士开始逐渐退出,一个富于中国特色基督教也渐渐成长起来。以后,我们将看到这样做的好处。

进入三十年代,虽然中国仍然遭受频繁的天灾人祸(包括抗日战争、军阀混战),但中国本土的教会依然掀起了一阵阵复兴运动,王明道、倪柝声、宋尚杰等属灵领袖相继兴起,这些教会领袖很注重解经释经,同时,成千上万个新教会在全国建立,这些领袖和教会的兴起,直接与圣经相关,因为圣经不仅讲述主耶稣带来的救恩,也告诉了我们教会建立和运行的法则。例如“真耶稣教会”的兴起,就是受到圣经中初代教会模式的影响。到1949年,中国信徒的人数已经接近百万。据统计,仅南京爱德一个印刷公司,就印刷了数千万和合本圣经。据爱德官网介绍,从1987年到2012年20多年时间里,其印刷圣经的总数已超过一亿册, 其中6000万册是为中国教会印刷的。再加上其它途径,改革开放这三十年发行的中文圣经可能在一亿本左右,其中多为和合本圣经。

然而,1949年新中国成立以后,中国基督教经历了一段困难期,经历了一些逼迫,但中国的基督教并没有变得像日本战前的基督教那样扭曲,一个最重要的原因就是因为中国人拥有和合本圣经,就是这本圣经归正了中国那时数量稀少的基督徒和教会没有走向歧途,也让信徒因为神的话保持在信心中,并为基督教内部带来了凝聚力。在改革开放以后,基督教在各种宗教中是最先受益的,也是复兴最快的,也是因为有这样一部强大圣经的支持,在改革开放开放以后,圣经开始到达千家万户,据统计,光是南京爱德一个印刷公司,就发行了一亿本圣经,再加上其它途径,改革开放这三十年发行的圣经可能超过两亿本。

当被神的话语所浇灌的健康教会和基督徒的数量增长(目前基督徒数量官方估计在2000万左右,乐观估计在5000万到6000万左右,真实数字可能在二者之间,也是一个很可观的数字)的时候,质量也在逐步提高的时候,也就是神祝福非基督徒,祝福整个国家的时候。在《创世记》中,神要毁灭罪恶之城所多玛的时候,亚伯拉罕为所多玛祈求,神应许他说如果在所多玛能找到十个义人,他就不毁灭这个城市。只有十个义人就可以让一个城市存留,那成千上万个基督徒为城市和国家代求呢?有成千上万个基督徒为侍奉世人呢?这样,神要大大复兴城市和国家,同样是亚伯拉罕,神曾应许他要因着他的后裔要祝福万国,如今我们基督徒正是亚伯拉罕的属灵后裔,每一个接待基督徒的国家有福了,这就是如今中国的状况——神因着中国的基督徒在祝福中国。

其实,中国今天所经历的,神在两千多年就应许过,凭着这些应许,一个又一个的国家在兴起,如今该轮到中国了,这片似乎被神遗忘了数千年的土地。让我们来读读圣经上的这些伟大的应许吧:

那时,瞎子的眼必睁开,聋子的耳必开通;那时,瘸子必跳跃像鹿,哑巴的舌头必能歌唱;在旷野必有水发出,在沙漠必有河涌流。(以赛亚书35:5-6)

我必使我的众山成为大道;我的大路也被修高。看哪!这些从远方来;这些从北方、从西方来;这些从秦国来(注:“秦”原音作“希尼”)。(以赛亚书49:11-12)

他们必修造已久的荒场,建立先前凄凉之处,重修历代荒凉之城。(以赛亚书61:4)

……

以上不过是举出一小部分经文而已。

是的,比较一下100年前的中国,比较一下40年前的中国,难道以前的中国人不像瞎子和聋子吗?难道以前的中国不就是旷野和沙漠吗?难道以前的中国不是凄凉之处和荒凉之城吗?(据说,上文中的秦国和希尼人就是指的今天的中国和中国人。)

感谢神!赞美神!神的话语永不落空,今天中国人的眼睛能够看见,耳朵能够听见了,旷野已经变成良田,沙漠已经变成树林,凄凉之处充满了欢声笑语,荒凉之城已经成为繁华之地,……,每一个经过中国剧变的中国人,若读懂了这些经文,都会指着神的话说,如今这话已经成就在中国了,而且还要继续成就。

如今,这神话语中的能力还尚未完全释放出来,中国仍然在成长中,让我们基督徒继续紧紧抓住神的应许,为中国代求,见证耶稣,像百年前的传教士一般流血舍命地服侍中国,神就会继续在这块古老的土地上荣耀他的名!

是的,愿神的旨意行在地上,如同行在天上!

原文刊载自作者博客,链接按此


立场声明

基督时报特约/自由撰稿人文章,文中观点仅代表作者立场,供读者参考,基督时报保持中立。欢迎个人浏览转载,其他公众平台未经授权,不得转载!

版权声明

凡本网来源标注是“基督时报”的文章权归基督时报所有。未经基督时报授权,任何印刷性书籍刊物、公共网站、电子刊物不得转载或引用本网图文。欢迎个体读者转载或分享于您个人的博客、微博、微信及其他社交媒体,但请务必清楚标明出处、作者与链接地址(URL)。其他公共微博、微信公众号等公共平台如需转载引用,请通过电子邮件(jidushibao@gmail.com)、电话 (021-6224 3972) ‬或微博(http://weibo.com/cnchristiantimes),微信(ChTimes)联络我们,得到授权方可转载或做其他使用。