2024年12月22日

教会在主显节纪念的三博士是哪些人?

作者: 译者:S.I. | 来源:基督时报 | 2024年01月13日 08:10 |
播放

1月6日的主显节令人回想起三博士,或说三智者拜访婴儿耶稣的情景。这一日是圣诞节后的第12天,也是圣诞季的最后一日。那么说,在这一天被纪念的三博士都是哪些人呢?

流行文化中的三博士

三博士拜访耶稣的实际故事仅见于《马太福音》2:1-12。这段记载缺乏细节,圣经叙述中的留白往往经由传统进行填补。

我们可以在耶稣降生的戏剧、婴儿床场景和以三博士为主题的圣诞贺卡上看到这一幕。一般而言,画像会描绘出三位骑着骆驼的国王,每位都携带着黄金、乳香和没药这些礼物中的一件。

三博士出现在很多圣诞颂歌当中。在名为《第一个圣诞》(The First Noel)的圣诞颂歌中,他们被称之为“三智者”。在《朝拜新生王》(We Three Kings)颂歌中,他们被设想为东方三王。

“博士”的意义?

《马太福音》记载说,有“μάγοι/magoi”前来拜访。圣经拉丁语武加大译本将这个词译作“magi”,后来这个词也传入英语。“magi”是单数名词“magus”的复数形式,它们也是英语单词“magic”和“magician”的词源。

在新约圣经中,《使徒行传》在提到两个男子的时候使用到相同的单数词:《使徒行传》13:6-11提到了行法术的以吕马(Elymas the Magus/Ἐλύμας ὁ μάγος),根据翻译的不同,该人也被称之为“巫师”(sorcerer)或“法师”(magician);《使徒行传》8:9-13提到行邪术的西门(Simon Magus/Σίμων ὁ μάγος),根据翻译的不同,他也被形容为“行巫术”或“行法术”。

“magi”这个词是经由希腊语传入拉丁语的,而希腊语则是通过波斯语中对于琐罗亚斯德教祭司的旧称“magush”引入的。在圣经希腊语七十士译本和拉丁语武加大译本中,《但以理书》中对尼布甲尼撒王的智囊团也使用到这个相同的词。马太或许是准备与巴比伦宫廷作联系,因为智囊团被称之为“术士、用法术的、行邪术的,和迦勒底人”(《但以理书》2:2),还被统称为“哲士”(《但以理书》5:7)。马太是否是在暗示三博士来自那个地区尚不得而知,但他所选取的词语表明了三人是哪类人。

事实上,“magi”这个词很难翻译。英语中将“magi”译作“博士”的传统可追溯至威廉·丁道尔(William Tyndale)于1526年出版的《新约圣经》,在后来的圣经英王版(KJV)中也得以保留。大多数圣经的现代英语译本,如新修订标准版(NRSV)、英语标准版(ESV)、新生活译本(NLT)及当代英语版(CEV)都沿袭了这个传统。

其他的译本称他们为“占星家”,如新英语圣经(NEB)、约翰·贝特朗·菲利普斯的现代英语新约圣经(J.B. Phillips' New Testament in Modern English)、详译圣经(Amplified Bible)和当代圣经(Living Bible)都使用了这个词。在古代,很多王家顾问都将研究星象作为其工作方式的一部分,当时的天文学与占星术之间的区别要比今天更模糊。其他翻译该词语的尝试还有杨式直译本(Young's Literal Translation)的“mages”(译注:法师)和信息版圣经(The Message)的“学者团”(band of scholars)。《好消息圣经》(The Good News Bible)则是译作“研究星体的人”。另一种解决办法是在《天使报佳音》(Angels from the Realms of Glory)颂歌里面,它使用了脱离沉思的“博士”(译注:原文是Sages,似乎“贤人”更好,由于有歌曲歌词有中文版且使用了“博士”,故采用这个译名)

部分现代译本倾向保留“magi”的模糊性,因此新国际版(NIV)和新近的新修订标准版增订版(NRSVue)都使用了“magi”这个词。

三博士是哪些人?

圣经中多次提到智囊团。过去的统治者召集一批顾问和参谋,帮助他们出谋划策。这个理念在英国枢密院得以延续。

旧约圣经中,我们会读到《创世纪》41:8中的法老叫博士们来解释他的梦。之后,在《出埃及记》7:11中,另一位法老召集博士与摩西和亚伦会面。《列王纪上》4:30说所罗门王要胜过东方人和埃及人的一切智慧。在《列王纪》10:1中,我们会读到示巴女王带着随从拜访所罗门王,要提出一些难解的问题,看起来她带来了她的博士,或许还带着女博士。《但以理书》中,尼布甲尼撒王向博士们请教的次数最多(见1:20、2:2、2:10、4:7、5:7、5:15)。在旧约圣经里面,博士们的知识与摩西和亚伦、所罗门王、但以理等属上帝的子民的知识形成鲜明对比。

在之后的耶稣降生的故事里,我们读到三博士第一次来到希律王的宫廷时,希律王询问了自己的博士团,也就是祭司长和文士们(《马太福音》2:4)。这里希律王的犹太博士们知晓圣经,暗示着来人都是外邦人。

所以说,来客的三博士很可能与某个王室有关联,还不是犹太人。关于三博士的故事表明,他们受雇于某位君主,很可能为某位国王工作,但我们从犹大国亚他利雅女王(《列王纪下》11:3)、示巴女王(《历代志下》9:1)和埃塞俄比亚女王干大基(《使徒行传》8:27)的故事里知道,圣经时代也是有女王作统治者的存在,因此他们也可能是为女王工作。三博士尽职提醒他们的君主犹大地有新王诞生,之后国王(或女王)派遣他们作为他(或她)的代表带着合适的礼物从一国到另一国。

三王是哪些人?

有时候,三博士又被称之为“三王”。写成于1857年的圣诞颂歌《朝拜新生王》加强了我们这个思想。这首歌曲援引了《以赛亚书》60:3,6,其中有说“万国要来就你的光,君王要来就你发现的光辉…要奉上黄金乳香…”。另一处有这个意义的经文在《诗篇》72:11,上面说“诸王都要叩拜他”。三博士隶属于王室,因此很可能也与王室有联系,可能代表着某位王。不过,如果他们本身就是王,马太无疑会直接用“王”来形容他们,而不是称他们为“博士”。他们很可能是作为王的使者前来的。

三博士知道圣经吗?

当三博士拜访耶稣的时候,他们是跟着一颗星星来到的。星星预示着弥赛亚的说法源自《民数记》24:17,上面有句“有星要出于雅各”。因此,他们或许知道圣经。但是,他们首先去的是耶路撒冷,而不是伯利恒,而希律王的博士告诉他,说新王来自伯利恒,还援引了“伯利恒…将来必有一位从你那里出来,在以色列中为我作掌权的”(《弥迦书》5:2)。因此,不清楚三博士是否知道圣经,或许他们知道部分,但不知道小先知书。

三博士有名字吗?

在颂歌《朝拜新生王》里面,三博士被命名为卡斯帕、墨尔基和巴尔大撒(Caspar, Melchior and Balthazar,原曲有注,由这三人唱出来歌词,但中文版删去了这部分)。这些都是传统上的名字,且自从六世纪以来沿用至今,但圣经没有记载三博士的名字,我们可能永远也不会知道他们的名字了。

三博士一行真只有三位?

在欧洲,称他们是三人的说法来自《马太福音》2:11提到的黄金、乳香和没药三件礼物。早期教会作家、大学者、君士坦丁堡大主教金口约翰(John Chrysostom,347年至407年)认为他们一行有十二人,成为东方很多教会到现在的传统说法。十二这个概念可能象征着以色列十二个支派。

如果我们阅读这则圣经故事,上面压根就没有提到三博士一行的人数。“magi”仅为复数形式。携带黄金、乳香和没药这些非常贵重物品旅行的人,为了安全,更有可能组团而行,而且王室代表团的规模也会更大些。圣经中,每有两件物品时,通常会称之为一对,因此似乎他们一行至少有三人。或许存在更多的人,但马太没有给出确切人数,这可能是因为马利亚在向马太或马太从某个人那里得知这个故事时,对方记不得确切的人数了。因此,三博士一行可能是三位,但似乎人数要更多些。

三博士一行全是男性吗?

他们或许不一定全是男性。希腊语“magi”是阳性复数形式,意味着他们可能全都是男性,但也可能有男有女。如耶稣在告诉门徒们“得人如得鱼”(《马太福音》4:19)时,我们认为他也在指女性。因此,这群“博士”里面可能有一位或者多位女性,也可能有一位或多位带着他的妻子或女随从。我们无法确定。或许比起翻译为“博士”,译作“有智慧的人”更佳?

我们对于三博士的了解其实不多,但我们知道博士在寻找耶稣,有智慧的人也在寻找耶稣。


原作者Neil Rees,文章取自Christian Today。由于翻译时考虑中文习惯,译文并未完全按照原文行文,且有修正原文错误

立场声明

基督时报特约/自由撰稿人文章,文中观点仅代表作者立场,供读者参考,基督时报保持中立。欢迎个人浏览转载,其他公众平台未经授权,不得转载!

版权声明

凡本网来源标注是“基督时报”的文章权归基督时报所有。未经基督时报授权,任何印刷性书籍刊物、公共网站、电子刊物不得转载或引用本网图文。欢迎个体读者转载或分享于您个人的博客、微博、微信及其他社交媒体,但请务必清楚标明出处、作者与链接地址(URL)。其他公共微博、微信公众号等公共平台如需转载引用,请通过电子邮件(jidushibao@gmail.com)、电话 (021-6224 3972) ‬或微博(http://weibo.com/cnchristiantimes),微信(ChTimes)联络我们,得到授权方可转载或做其他使用。