2025年7月,在比利时安特卫普举行了纪念英语新约圣经出版五百周年活动。故事是这样开始的…
威廉·丁道尔
14世纪晚期,约翰·威克里夫(John Wycliffe)及其追随者将圣经从拉丁语翻译为英语。他们这么做导致了罗拉德派(Lollards)的出现,也是英国第一支福音派运动。这场运动中有位男子,其名为威廉·丁道尔(William Tyndale),他有着将新约圣经从希腊语翻译为英语的动力,而他使用的文本是伊拉斯谟(指的是尼德兰的德西德里乌斯·伊拉斯谟)印刷的希腊语新约圣经。
印刷版新约圣经
距今500年前的1525年,丁道尔翻译完成了英语新约圣经。但是,他是迫逃离英国后才完成这一事业的,因为英国教会当局拒绝了他的翻译请求,还由此对他的工作有了警惕心。
他先逃到今天的德国,于1525年在科隆完成了新约圣经的翻译工作。不幸的是,他遭到背叛,仅有《马太福音》前22章得以保存下来,这部分在今天被称之为科隆圣经残卷(Cologne Fragment)。后来,他去到沃尔姆斯重新开始,完成并出版了他翻译的新约圣经。根据记录,这部圣经在1525年年末传入英格兰和苏格兰,由于历法变更(指的是英国从儒略历改用公历),现在认为时间点应是在1526年年初。
后来,丁道尔对他翻译的圣经进行了修订,在今天比利时的安特卫普印制了新版。为了纪念英语新约圣经诞生五百周年,安特卫普在2025年至2026年会举办很多活动。
事实上,是威廉·丁道尔为我们带来了现代英语圣经,因为正由于他的工作才导致了后来英王钦定版及现代修订版或其他修订版的诞生,比如说修订标准版圣经(RSV)、新修订标准版圣经(NRSV)和英语标准版圣经(ESV)。
丁道尔协会
丁道尔协会(The Tyndale Society)成立于1995年,他们钻研并促进有关威廉·丁道尔的学术研究。2025年7月8日至11日,丁道尔协会以在安特卫普举办的一次会议,启动了英语新约圣经诞生五百周年纪念活动。会议由安特卫普大学、普朗坦-莫雷图斯博物馆(Plantin-Moretus Print Museum)和鲁汶大学(Louvain University)主办。
会议的标题为“都铎时期英格兰与安特卫普的书籍贸易”(Tudor England and the Antwerp Book Trade),接近一百人参与了有关威廉·丁道尔和他居住地的印刷业(帮助他制作完成英语圣经)的研究与论文发表。这次会议也标志着丁道尔协会成立三十周年。
安特卫普
安特卫普与英语圣经有着特别的强力联系,威廉·丁道尔和迈尔斯·科弗代尔(Myles Coverdale)都曾经在这座城市里进行着圣经翻译工作。这座城市也见证了他们数部作品付梓。
音乐会
周年庆祝活动期间,由英国合唱协会(English Choral Society)前任及现任成员组成的丁道尔乐团(Tyndale Singers)上演了多场音乐会,包括一场在安特卫普大教堂举行的音乐会。他们演唱了丁道尔本人在其一生中可能听过的音乐作品,地点包括英格兰和佛兰德斯(Flanders,今天比利时的北部)。
保存下来的圣经副本
对于参加安特卫普活动的人士而言,一大幸事是有展览展出了十六世纪的图书,当中包括唯一一部完整保留下来的丁道尔1525/26年版新约圣经。这部圣经通常保存在德国斯图加特州立图书馆(德:Die Landesbibliothek in Stuttgart),但本次由图书馆借与安特卫普普朗坦-莫雷图斯博物馆在7月展出。这部唯一作品与威廉·丁道尔在维尔福尔德监狱等待审判或处决时的亲笔信件一起作并排展出。大英博物馆保存了一部新约圣经副本,但它的封面缺失了,圣保罗大教堂保存了一部不完整的圣经副本。
庆祝活动
世界上的教会和团体将以不同方式庆祝这一五百周年。这一活动是提高圣经认识和讨论圣经的绝佳机会。如需更多信息,您可访问丁道尔协会的官方网站。
原作者Neil Rees,源自Christian Today
基督时报特约/自由撰稿人文章,文中观点仅代表作者立场,供读者参考,基督时报保持中立。欢迎个人浏览转载,其他公众平台未经授权,不得转载!
凡本网来源标注是“基督时报”的文章权归基督时报所有。未经基督时报授权,任何印刷性书籍刊物、公共网站、电子刊物不得转载或引用本网图文。欢迎个体读者转载或分享于您个人的博客、微博、微信及其他社交媒体,但请务必清楚标明出处、作者与链接地址(URL)。其他公共微博、微信公众号等公共平台如需转载引用,请通过电子邮件(jidushibao@gmail.com)、电话 (021-6224 3972) 或微博(http://weibo.com/cnchristiantimes),微信(ChTimes)联络我们,得到授权方可转载或做其他使用。