2024年11月22日

蒋佩蓉:记忆的遗产

作者: | 来源:基督时报 | 2011年12月21日 03:10 |
播放

这个照片框是20多年前二妹送给我的一个圣诞礼物。一边是我们三姐妹小时候的照片,一边是我们大学刚毕业时照片。下面的歌词是一首 Amy Grant 唱的有关圣诞节的歌词:

Up in the attic,

Down on my knees.

Lifetimes of boxes,

Timeless to me.

Letters and photographs,

Yellowed with years,

Some bringing laughter,

Some bringing tears.

Time never changes,

The memories, the faces

Of loved ones, who bring to me,

All that I come from,

And all that I live for,

And all that I'm going to be.

My precious family

Is more than an heirloom to me.

跪在顶楼,看那积累了一辈子的箱子,

对我,它们代表着永恒。

信与照片,随着岁月变黄,

有的带来笑容,有的带来眼泪。

时空永远不变,我爱的人的记忆,脸孔,

他们告诉我:我的过去,我所有活着的原因,我成为这样一个人的原因。

我亲爱的家人,比祖传遗物还宝贵。

这是我们姐妹对“家”的盼望与期待。当年,我们很渴望能够像我们美国朋友一样庆祝圣诞节,在家里营造美好温馨的气氛。那时,妹妹在波斯顿的百货公司看到了一个非常美丽的装饰好的圣诞树,就去找经理,想用五千多美元把整棵树全买下来,把经理吓了一跳。当时的我们好像从乡下来的爆发户,想要用钱买文化,但是不知道文化的内涵。把圣诞树运到温哥华的家里布置好了,我们就年年欣赏这棵树和上面亮晶晶的装饰品。

当结婚以后,建立了自己的家庭,也知道了圣诞节的来源与蕴含的意义,我们就从一棵小小的树开始,建立我们自己家的家庭传统。家庭传统以其特有的节奏感和一切都在预料之中的感觉,对日常生活的规律性流动起着强化作用,并且是一个人儿时幸福生活回忆中具体而牢固的部分。正如苏珊·列波曼所说:“家庭传统对抗着疏离和混乱。它们帮助我们界定我们是谁;它们在这个令人困惑的世界为我们提供某种稳定、可靠而安全的东西。”第一年,我们的树上只有几个现成的塑料东西,没有什么特别意义,但是我们制作了一个装饰品来纪念我们第一个圣诞节。年复一年,每次我们邀请不同的亲戚朋友来我们家过圣诞节,就请他们带一个装饰品来挂在我们的圣诞树上。今年我发现一棵高高的圣诞树已经挂满了独特的装饰品,除了第一年购买的那些装饰品,没有两个是一样的。每当我们挂一个装饰品上去,很多美好的回忆就冲进了我们的脑海。每年,我们全家一起装饰圣诞树的时刻已经是一个令人期待与难忘的时刻。

传统的塑造是很缓慢的,每年不断地积累,但是多年以后,我们已经建立了一个无价的遗产,一个记忆遗产。这些记忆随着岁月积累着,成为我们孩子宝贵的的祖传遗物。圣诞节的内涵是“The Joy of Giving”,送礼物是一起体验给予的喜乐,因为施比受更有福。你们在孩子成长过程中给予他们什么呢?有没有把家庭最美好的回忆,带来喜乐的记忆给予他们呢?

My precious family is more than an heirloom to me.

在此,我跟大家分享几个有趣的装饰品: 

立场声明

基督时报特约/自由撰稿人文章,文中观点仅代表作者立场,供读者参考,基督时报保持中立。欢迎个人浏览转载,其他公众平台未经授权,不得转载!

版权声明

凡本网来源标注是“基督时报”的文章权归基督时报所有。未经基督时报授权,任何印刷性书籍刊物、公共网站、电子刊物不得转载或引用本网图文。欢迎个体读者转载或分享于您个人的博客、微博、微信及其他社交媒体,但请务必清楚标明出处、作者与链接地址(URL)。其他公共微博、微信公众号等公共平台如需转载引用,请通过电子邮件(jidushibao@gmail.com)、电话 (021-6224 3972) ‬或微博(http://weibo.com/cnchristiantimes),微信(ChTimes)联络我们,得到授权方可转载或做其他使用。