据意大利总统的官网消息,2024年11月11日,意大利总统马塔雷拉前往浙江杭州天主教传教士公墓参拜了来华宣教士、耶稣会士殷铎泽 (Prospero Intorcetta) 神父的墓地。中国许多媒体对此进行了报道。
此次是马塔雷拉时隔七年再度访华,11月7日抵达北京,首站参访了颐和园,并于9日晚到访北京大学并发表演讲,与中意两国师生对话交流。在20多分钟的演讲中,马塔雷多次提及两国交往史上的人和故事,尤其提到三位“利玛窦、罗明坚、殷铎泽等意大利传教士成为西方汉学的‘先行者’。”他还说到,“文明的本质在于相互滋养”,“正是通过一代又一代文化交流的使者,我们打开了互信与合作的大门。”
马塔雷拉总统演讲中所提到的利玛窦、罗明坚、殷铎泽都是天主教著名宣教团体耶稣会的成员,是天主教最早的来华宣教士们,尤其是利玛窦与中国著名的士大夫徐光启交情匪浅,二人的交往促进了中西文化交流,是“西学东渐”的重要人物。
而殷铎泽与利玛窦、罗明坚二人,此次都被意大利总统提到,他是何许人也?让意大利总统如此关注呢?
殷铎泽神父年轻时来到中国,对于天主教在中国的传播产生了很大影响。不仅如此,作为中国与欧洲之间的桥梁,他也促进了中西方文化的交流。
殷铎泽神父(资料图片)
1625年,殷铎泽神父出生于意大利的西西里,16岁时进入耶稣会学院学习。他曾在美西纳有两年的初学,在卡塔尼亚学习法学,在巴勒莫的“圣方济各沙勿略”学院学习文学,在卡尔塔尼塞塔和巴勒莫学习哲学。1655年,他四年神学学习结束后被派往中国宣教。
他在江西建昌建立了大教堂,后来因教难前往罗马。在罗马,他向传信部提交了《中国传教情况概要》,这本小册子介绍了1581年至1669年中国的传教史实,并在结尾处表达为了中国传教发展,他希望能够获得至少40名年轻传教士以及充足的资金支援。1672年末,殷铎泽重新返回中国,在杭州建立了第一个耶稣会士初学院,成为第一位院长和初学导师,并且被命名为杭州耶稣会士的长上。他在中国生活了约41年,经历了四次教难。
第一个将《论语》等著作从中文翻译成拉丁文的人
除了传教士的身份之外,被称为“中西方文化交流的使者”他也当之无愧。在对于孔子哲学及道德思想书籍的研究基础上,他是第一个将中国文明的最根本组成部分从中文翻译成拉丁文的人,而这也是西方真正了解中国哲学文化遗产的开端。
他最为卓越的贡献之一是1662年,他在管理江西教务时与郭纳爵将《论语》、《大学》、《中庸》等书翻译成拉丁文,并取名为《中国的智慧》。
1662年,他首次翻译完成并出版了书名为《中国智慧》的孔子著作第一部和第三部书的内容。1667年,《中庸》的第二期翻译工作也完成,同年整部作品以《中国政治道德学说》的名称重新印刷发行,并在拉丁文译文旁边发布了中文原文。他还在在译文中以横线标出构成文言文的所有词语,以将其与他在翻译中为说明或解释原文而添加的词语区分开来。
殷铎泽翻译的《中庸》(资料图片)
这之后,汉学研究得到极大关注,孔子著作也被翻译成其他几个主要欧洲语言。孔子思想及学说在欧洲的传播,殷铎泽神父功不可没。
基督时报特约/自由撰稿人文章,文中观点仅代表作者立场,供读者参考,基督时报保持中立。欢迎个人浏览转载,其他公众平台未经授权,不得转载!
凡本网来源标注是“基督时报”的文章权归基督时报所有。未经基督时报授权,任何印刷性书籍刊物、公共网站、电子刊物不得转载或引用本网图文。欢迎个体读者转载或分享于您个人的博客、微博、微信及其他社交媒体,但请务必清楚标明出处、作者与链接地址(URL)。其他公共微博、微信公众号等公共平台如需转载引用,请通过电子邮件(jidushibao@gmail.com)、电话 (021-6224 3972) 或微博(http://weibo.com/cnchristiantimes),微信(ChTimes)联络我们,得到授权方可转载或做其他使用。