2024年11月25日

威克里夫圣经翻译协会发明母语翻译平板电脑使传福音更安全

作者: 义工 梅多加 翻译 | 来源:基督时报 | 2015年05月13日 09:19 |
播放
(图:courtesy of Clive Dara/Flickr) +

威克里夫圣经翻译协会(Wycliffe Associates)启动了一项新的计划,被称为“母语翻译平板电脑,”他们将科技引入到对《圣经》母语翻译的手中,他们生活工作在世界上最危险、最恶劣地区,在那些地区基督徒们遭到极端分子的迫害。

布鲁斯·史密斯(Bruce Smith),威克里夫圣经翻译协会的总裁和首席执行官说,“他们手中的《圣经》就像在他们背后的一个靶子。这些信徒们生活在对基督教充满了敌意的区域里,他们传播福音,从事《圣经》翻译工作,甚至携带《圣经》都能引发强烈的迫害。”

威克里夫圣经翻译协会在“母语翻译平板电脑”里安装了翻译工作软件,这个应用到那些在全球具有战略地位的母语翻译的工作当中。该平板电脑可以让母语翻译者和当地的信徒们不易引起注意,使他们能够更有效地来进行《圣经》翻译的工作。

“平板电脑和智能手机是如此地渗透到当今的文化生活当中,成为不可或缺的一部分,没有人会仔细查看人们在自己的个人设备上做些什么,”史密斯说。“母语翻译平板电脑为当地的翻译人员和各国的教会成员们提供了一个令人难以置信的机会,来如此亲近地接受上帝的福音,并继续安全地开展上帝的工作。”

已经有十几台平板电脑分发到了中东地区的国语翻译手中,威克里夫圣经翻译协会希望分发给处在全球战略地位的母语《圣经》翻译们500台平板电脑,每台平板电脑的成本为300美元。

“我认为平板电脑对于新一代的《圣经》翻译工作者,以及那些带着激情用他们的心声来分享神话语的人们都是一个重要的工具。”史密斯说。“那些仅是等待开始进行《圣经》翻译,且技术娴熟的翻译人员的数目是相当惊人的。”

在全球有6901种语言,其中超过4000种语言需要启动一个《圣经》翻译项目。目前正在进行对2195种语言的《圣经》翻译工作,虽然世界上的1023种语言至少有一本《圣经》。克里夫圣经翻译协会正在努力实现一个目标,就是在2025年以前,完成所有剩下语言的《圣经》翻译。

关于威克里夫圣经翻译协会

是在1967年由《圣经》翻译的朋友们组织建立的。克里里夫翻译协会授权给母语《圣经》翻译者,以他们自己的语言来表述上帝的话语,和当地的教会合作,指导并保护翻译工作——用他们对上帝话语的激情和渴慕,吸引世界各地的人们,并提供资源,技术,培训以及支持《圣经》翻译工作。

因为全球有成千上百万的人们仍然期待着能够按照他们心目中的语言来阅读《圣经》,威克里夫翻译协会尽快地工作,以期待看到《圣经》中每一节神的话语都被翻译成各种语言,来对每个人的内心说话。去年,有2544名威克里夫协会的成员在66个不同国家快马加鞭地对《圣经》进行翻译。

本文由义工翻译 原文作者REAGAN HOEZEE 阅读原文请点击此处

立场声明

基督时报特约/自由撰稿人文章,文中观点仅代表作者立场,供读者参考,基督时报保持中立。欢迎个人浏览转载,其他公众平台未经授权,不得转载!

版权声明

凡本网来源标注是“基督时报”的文章权归基督时报所有。未经基督时报授权,任何印刷性书籍刊物、公共网站、电子刊物不得转载或引用本网图文。欢迎个体读者转载或分享于您个人的博客、微博、微信及其他社交媒体,但请务必清楚标明出处、作者与链接地址(URL)。其他公共微博、微信公众号等公共平台如需转载引用,请通过电子邮件(jidushibao@gmail.com)、电话 (021-6224 3972) ‬或微博(http://weibo.com/cnchristiantimes),微信(ChTimes)联络我们,得到授权方可转载或做其他使用。