2024年11月22日

尼日利亚:大流行和恐怖组织致使暂停了30个圣经翻译项目

作者: S.I. | 来源:基督时报 | 2020年10月26日 07:39 |
播放

由于新冠状病毒大流行和全国各地持续着的恐怖主义,尼日利亚的圣经翻译者们在中止30个语言的圣经翻译项目后不得不寻求帮助。

威克里夫协会(Wycliffe Associates)是一家位于奥兰多的非营利性组织,与世界各地的圣经翻译者们合作开展了700多个翻译项目。该协会已经宣布,尼日利亚国内的大流行、恐怖主义和经济崩溃已经“使得圣经翻译工作在这个非洲大陆人口最多的国家中陷入停顿”。

这家成立于1967年的组织会与当地教会进行合作和维护其社区中的翻译工作。他们与名为尼日利亚圣经翻译信托(Nigerian Bible Translation Trust)展开合作,后者在这个拥有2亿人口和500多种语言的国家中进行着几个新旧约翻译项目。

但在2020年,翻译人员没法像往常那样聚集在中心位置检查彼此的翻译工作。

大流行祸不单行,近年来包括伊斯兰恐怖组织、激进牧民和土匪在内的各种行为人所实施的暴力趋势日益加增让尼日利亚受到了伤害。根据估计,每年都有包括很多基督徒在内的数千人被报道因为系统性暴力行为而丧生。

威克里夫协会负责翻译服务的副主席塔比它·普莱斯(Tabitha Price)告知《基督邮报》:“随着大流行、恐怖袭击和偷盗问题,以及该国发生中的大量饥饿事件,致使人们感觉到绝望。恐惧油然而生。”

“出行变得越来越困难了。基础设施已然缺乏,然后他们还要担心腐败问题和出行时将要面对的恐怖主义和暴力。这些困难的确让翻译人员没办法聚在一起。”

普莱斯称从事着相同项目的翻译人员通常不住在同一个村子里。

她表示:“他们能一同工作和检查彼此工作,以及继续该项目的唯一办法就是在一处中心位置聚在一起。由于大流行和出行限制,再加上所有加剧着的危险,他们真的没法做到这点。”

“大流行和暴力武装分子及恐怖组织情况飘忽不定,绑架事件时有发生。当然,这样的情况总会被像大流行这样的加剧着,而那些强烈反对基督教的人会抓住一切机会来表达观点。”

威克里夫协会一直与尼日利亚圣经翻译信托合作,培训翻译人员并向他们提供资源。但出行限制让他们难以开展在2020年开始的既定项目。

春季,威克里夫协会曾计划在9月份为尼日利亚圣经翻译人员举行两周的培训会议。在得知新冠状病毒如何影响到秋季出行后,协会取消了这一既定安排。

普莱斯称:“我们早已知道我们需要进行培训,并制定了秋季安排。此举事关他们获得与其他语言工作时所需一切,后者早已在方法学及整个过程上等待着培训他们。我们不得不取消培训事件不仅是因为没法出行,也是因为整个非洲的出行限制。”

她还说翻译合作伙伴在陷入饥饿和财务困难时“没有准备好”去展开他们本已计划好的新项目。

普莱斯解释说:“他们还甚至没法自救。他们没有资源来花费时间和精力进行翻译工作。威克里夫协会正在进行一项紧急筹款活动,我们有了慷慨的捐助者为我们提供帮助时局的资金。我们已经向尼日利亚圣经翻译信托送去了一笔钱,不仅可以满足他们的迫切需要,也能帮助到社区中的部分翻译人员。”

对于已经暂停了的30个项目中的多个,普莱斯称其中部分语言还未开始进行翻译,但已经“进行了安排”。这意味着某些培训工作已经结束,进入到了开始翻译的准备环节。

“我们说这是暂停,是因为我们今年有计划与他们一同前进,但之后发生了新冠状病毒和该国其他持续中的紧急情况和世界范围的紧急情况。除非有神迹,我们实际上并没有期望能以培训之前那样的方式为该地区提供服务。但话虽如此,我们总是在寻求着继续发展合作关系的办法。我们在尼日利亚的团队成员时刻准备着,以待日子恢复平常。”

组织讨论过在线培训的可能性,也讨论过从另一个恢复平常的国家派送人员去帮助他们。

普莱斯称:“我们正在制定战略。我很难去说工作以着毫无期望进展而暂停。不是这样,我们还在努力于某事情,虽然它不是我们计划中的。”

尽管新项目暂停,威克里夫协会与尼日利亚圣经翻译信托的领导人在7月谈过话,还资助了部分已经工作在某些项目上的翻译人员的安全聚会,好让他们专注完成已经开始的项目。

她表示:“他们有小组已经接受过培训,能够进行聚在一起进行翻译工作。我们感谢上帝许可此种事情。”

威克里夫协会认为,尼日利亚是非洲圣经翻译工作的“关键地区”。

普莱斯解释道:“尼日利亚有着众多神学院和基督教深深的根基。我们从那里的神学院开始了合作关系并计划继续发展,以便他们能培训自己的领袖来支持本国需要,以及扩展到非洲其他地区。虽然叛乱组织和政府腐败问题已经是不争的事实,但尼日利亚曾经的确确是中部非洲一支政治上稳定的势力。”

普莱斯说到了尼日利亚真的是“世界上其他劳动者没法工作和挨饿地方所发生的一景”。

“人们正在迫害试图翻译圣经的挨饿基督徒。我们看到过这些翻译人员中有人因为翻译工作从我们这里得到资金后购买大米并与他们整个村庄及压迫者一同分享的情况,而这就是福音真正扎下根来的机会。”

在谈到世界其他地方时,普莱斯说太平洋上印度尼西亚的翻译工作也出现了相似的情况。

她解释说:“印度尼西亚封锁得如此之厉害,以至于他们甚至没法在村与村之间来回。他们必须在能力所及之内放缓脚步。我不能说翻译工作已经中止,但或许已经暂停了。”

她还说到了威克里夫协会必须取消在南美地区原定举行的两次培训活动。

“对于我们为南美培训人员开始计划中的项目而言,这是个难题。没有培训,他们就没法真正开始工作。”

普莱斯呼吁美国基督徒为翻译人员进行祷告,让他们能够继续工作,以及健康和日常所需。她也希望能有为翻译人员找到“利用封锁”来向邻居分享福音的祷告。


以上翻译自《基督邮报》原版英文版

立场声明

基督时报特约/自由撰稿人文章,文中观点仅代表作者立场,供读者参考,基督时报保持中立。欢迎个人浏览转载,其他公众平台未经授权,不得转载!

版权声明

凡本网来源标注是“基督时报”的文章权归基督时报所有。未经基督时报授权,任何印刷性书籍刊物、公共网站、电子刊物不得转载或引用本网图文。欢迎个体读者转载或分享于您个人的博客、微博、微信及其他社交媒体,但请务必清楚标明出处、作者与链接地址(URL)。其他公共微博、微信公众号等公共平台如需转载引用,请通过电子邮件(jidushibao@gmail.com)、电话 (021-6224 3972) ‬或微博(http://weibo.com/cnchristiantimes),微信(ChTimes)联络我们,得到授权方可转载或做其他使用。