以瑞士德语手语编写的适用于圣经类书籍和很多基督教术语的手语词典已经上线,以供瑞士约10000名聋哑人使用。
该项目经理人雷古拉·赫尔希(Regula Herrsche)自己也是一名聋哑人,还是瑞士基督教聋哑人社区(Christian Deaf Community Switzerland)的一名成员。她说:“对于聋哑人基督徒和瑞士德语手语使用者而言,总是缺少些基督教词汇表里的词语。”
瑞士基督教聋哑人社区成立于1991年的温特图尔,于瑞士德语区多个地方都有活跃。从2013年以来,社区一直为其自由教会里的手语课程开发在线词典,同时也供内部使用。
由于所有工作都是基于自愿的基础进行开展,因此项目一再暂停。这种状况直至瑞士威克里夫协会在2020年年初联系上瑞士基督教聋哑人社区,询问瑞士德语区基督教手语工作的进展。
随后,威克里夫协会开始寻找一位有意愿参与瑞士基督教聋哑人社区手语工作的雇员,并雇佣了之前在坦桑尼亚担任协会翻译顾问的安迪·胡伯(Andy Huber)。
适用所有圣经类书籍的手语
2021年年底,工作组启动了“一号子项目”,主要目的是寻找适用所有圣经类书籍的手语。
小组由五名聋哑人志愿者和接受过神学培训的健听顾问组成,每月定期举行Zoom会议。负责反馈和勘定专业术语的扩大小组在阿劳举行了两次现场会议,交流意见。
两年的工作成果已经于近期公布。除了圣经66卷书的手语术语和各种基督教术语之外,他们也制作了约50个小型视频,用于解释手语术语的选择背景。整个工作的资金均来自捐赠。
长期工作
胡伯指出,“以手语编纂圣经词典的工作远未完成,这实际上是一个长期目标,因为手语本身也在不断变化。我们的长期目标是将圣经文本转换作瑞士德语手语,内容甚至是一整本书卷,如路加福音。”
志愿者团队目前正开展持续三年的下一个阶段的工作,这份工作也完全受捐赠支持。
源自Evangelical Focus
基督时报特约/自由撰稿人文章,文中观点仅代表作者立场,供读者参考,基督时报保持中立。欢迎个人浏览转载,其他公众平台未经授权,不得转载!
凡本网来源标注是“基督时报”的文章权归基督时报所有。未经基督时报授权,任何印刷性书籍刊物、公共网站、电子刊物不得转载或引用本网图文。欢迎个体读者转载或分享于您个人的博客、微博、微信及其他社交媒体,但请务必清楚标明出处、作者与链接地址(URL)。其他公共微博、微信公众号等公共平台如需转载引用,请通过电子邮件(jidushibao@gmail.com)、电话 (021-6224 3972) 或微博(http://weibo.com/cnchristiantimes),微信(ChTimes)联络我们,得到授权方可转载或做其他使用。